您的当前位置:天津公务员考试网 >> 时政要闻 >> 每日练习

2022年天津市考行测题库精选720题(454-456)

发布:2021-09-22 08:40:14    来源:天津公务员考试网 字号: | | 我要提问我要提问
      天津公务员考试行测题量较为稳定,均为120题左右,考察内容也比较固定,各模块包括常识判断、言语理解与表达、数量关系、判断推理、资料分析五大部分。天津市考行测全部为选择题题型,共计120题,分值100分。试题涉及的知识面广泛,考查的知识点繁多,包括政治、历史、科技、人文、法律、数学、逻辑等众多学科的内容。近年来,试题的综合性和灵活性逐渐加强,重点测查应试者的思维能力,这不仅要求考生对各个学科的基础知识有深刻的认识,还要能利用其中的原理和技巧来分析、解决各类问题。下面天津公务员考试网将近几年的题目特点整理如下,让考生了解考试的总体情况及各专项的命题趋势,明确备考方向。

  2016-2020年天津公考行测题型题量分布统计表
\

考试时间120分钟,120道考题,平均每道题的解题时间仅有一分钟,这给考生造成了不小的压力。但仔细分析历年真题你会发现,天津市考虽然题量很大,但都不是很难的题目,旨在考查考生在有限的时间内快速思考、推理、解题能力。历年天津市考均不指定考试辅导用书,不举办也不委托任何机构和组织举办考试辅导培训班。需要复习的考生可借鉴参考公务员教材中心最新批次的2022年天津公务员考试教程(点击订购)。下面天津公务员考试网就行测科目为考生提供一些练习。

  接下来完成1-3题!
 
  1.这种简单化的发展难免带来_______风险。城市规划目光短浅,建设只求速度重________,设施管理维护职责混乱。我们看到一座座摩天楼、商业区、产业园犹如雨后春笋般出现而这些___________的奢华景观却经不起一场暴雨的考验。
  依次填入画横线部分最恰当的一项是(     )。
  A.安全 成果 漏洞百出
  B.失控 绩效 光鲜亮丽
  C.投资 数量 引人入胜
  D.发展 收益 天衣无缝
 
  2.在西安走访陕西省博物馆,由正门大厅沿着台阶进入地下层,参观唐代壁画珍品馆,隐隐约约感到,自己正穿越时空,走入了地下的墓室。可以想象,在秦汉帝陵的黄土地下,过去的盗墓贼打了坑道,进入墓室的时候,提心吊胆,移动着_______的脚步,怕触动了机关,牵动从暗处射出的毒箭,或是坠入满布毒蒺藜的陷坑,那种_______着危险的兴奋,接近金银财宝的诱惑,在黑暗中_______不可告人的邪恶,已经重复上演不知多少次了。
  A.忐忑 夹杂 散发
  B.沉重 裹挟 折射
  C.欢快 压抑 弥漫
  D.欢快 压抑 弥漫
 
  3.武汉沦陷后,许孟雄到重庆中央大学等学校任英语老师,深受当地学子欢迎,___________。1949年秋回到北京后,他先后任北京外国语学院(今北京外国语大学)和中国人民大学英语教授,一面教书,一面翻译。许孟雄是国内为数不多真正精通英语的学者之一,他能不假思索地写下流畅纯正的英文,一挥而就,___________,达到___________的地步。
  依次填入括号内的词语,最恰当的一组是(  )。
  A.声名鹊起 一气呵成 白璧无瑕
  B.显赫一时 一鼓作气 挥洒自如
  C.名噪一时 文不加点 炉火纯青
  D.蜚声中外 一蹴而就 登峰造极




 
  参考与解析
 
  1.答案: B
  解析: 观察文段,根据“我们看到;—座座摩天楼、商业区、产业园犹如雨后春笋般出现,而这些________的奢华景观却经不起一场暴雨的考验”,可知作者想要表述的意思是现在的楼盘出现得非常多,但是地下排水设施较差,而不是投资和发展的问题,故排除C、D两项。剩下A、B两项,第二空意思相近不好排除,而第三空词语意思相反,故先看第三空。根据转折词“却”可知第三空应选择与“奢华”相呼应的词语,故排除A项。本题选B。
 
  2.答案: A
  解析: 此题比较简单,只需考生关注到语境信息中的提示点。文段第一空前有“提心吊胆”,与之呼应的应是A选项“忐忑”。因此,本题答案为A选项。
 
  3.答案: C
  解析:此题考查成语的填空。
  第一空前说深受当地学子欢迎,所以首先排除有世界范围的“蜚声中外”。“白璧无瑕”一般是形容人品行或事物完美,并不用来形容书法等手段。 “名噪一时”指一时名声很大,名声传扬于一个时期。“文不加点”形容文思敏捷,写作技巧纯熟。“炉火纯青”比喻功夫技巧达到了成熟完美的境界。故正确答案为C。

 
题没刷够?
\
 

点击分享此信息:
没有了   |   下一篇 »
RSS Tags
返回网页顶部
CopyRight 2021 http://www.tjgkw.org/ All Rights Reserved 皖B2-20110080-11
(任何引用或转载本站内容及样式须注明版权)XML